• ホーム
  • ニュース
  • 万が一の感染に備えて Take actions to be prepared for COVID-19; Consider what to do when infected

万が一の感染に備えて

Take actions to be prepared for COVID-19; Consider what to do when infected

神奈川県内で新型コロナウイルス感染者が急増しています。 本学においても、8月における新規感染者は、月別の感染者数で過去最高の50名に達しています。 まずは感染しないよう最大限の注意をはらってください。

Currently there is a sharp increase in new cases of the novel coronavirus disease (COVID-19) in Kanagawa prefecture. In our university, the number of new cases of infection in August reached 50 per month, the highest number since the pandemic began. Please take the utmost care prevent yourself from being infected.

主体となっているデルタ株の感染力は、米国CDCによると、これまでの株の倍の感染力があると指摘されています。 医療ひっ迫で治療も受けにくい状況も続いています。 「距離、マスク、手洗い」をしっかり実行し、飛沫を浴びやすい会食、飲み会などは、規模に関係なく、 また飲酒の有無にかかわらず避けましょう。 また、ウレタンマスクはほぼ予防効果がないとされていますので、 不織布製を使用し、鼻と口を覆って隙間なく着用しましょう。

According to the CDC (Centers for Disease Control and Prevention), U.S., the delta variant is more than twice as contagious as previous strains of the virus. It has been difficult to receive treatment due to the shortage of medical care. It is important to keep your distance, wear a mask, and wash your hands, and avoid eating or drinking at parties where you are likely to be exposed to droplets, regardless of the size of the party or whether you have been drinking. Urethane masks are almost ineffective in preventing the spread of the disease, so please use non-woven masks that cover your nose and mouth without gaps.

以上のように十分に注意を払っていても、現状では、感染してしまうことも十分にあり得ます。 そこで、万が一の場合に備え、健康な時に、以下の点を確認してください。

Even if you take sufficient precautions as described above, it is still possible to become infected under the current circumstances. Each of us needs to consider what to do when infected, while in good health.

1.息苦しさ(呼吸困難)、強いだるさ(倦怠感)、高熱等の強い症状のいずれかがある場合や、 発熱や咳など比較的軽い風邪の症状が続く場合は、最寄りの自治体コールセンターに電話相談して指示を受けるか、 PCR検査のできる発熱外来等を設置している医療機関に相談してください。

If you experience symptoms such as breathing difficulties, strong feeling of weariness, high grade fever, cough, consult with your local COVID-19 Call Center or medical institutions which can conduct PCR tests.

  • 自治体コールセンター:横浜市の場合: 045-550-5530
    健康な時に、自宅近くでPCR検査ができる病院を見つけておくことをお勧めします。
  • Yokohama City COVID-19 Call Center: 045-550-5530 (in Japanese only)
    *We recommend that you should find hospitals/clinics which conduct PCR tests in your neighborhood beforehand while you are in good health.

2.新型コロナウイルス感染症と診断された場合は、保健管理センター(045-335-1518、平日9:00-17:00)に電話で連絡してください。 大学宿舎に住んでいる人は、宿舎の事務室にもすぐに連絡してください。 個人情報は保護され、その後の不利な扱いにつながることはありません。

If you are diagnosed to have the novel coronavirus infection, you are requested to notify to the YNU Health Service Center via telephone calls (045-335-1518, 9:00 to 17:00 on weekdays.) If you live in one of the YNU dormitories, please also notify to the dormitory staff. Personal information will be protected, and you will not suffer any detrimental treatment.

3.新型コロナの感染が確認され、保健所から宿泊療養や自宅療養を命じられた場合は、保健所の指示に従ってください。
If you are diagnosed as being infected having no or mild symptoms and judged by a doctor that hospitalization is not necessary, the public health center will request you to recuperate at home or a lodging facility. Pleases follow their instructions.

上記のURLには各国語での注意が書かれています。日本語版と英語版のURLをお示ししますが、 そのほかに10か国語で掲載されています。健康な時から目を通しておくことをお勧めします。
In the above webpage, you can find multiple language guidebooks to those who tested positive and recuperate at home or a lodging facility. Please have a look in advance, just in case.

4.自宅療養の場合、食料は自分で確保しなければなりません。 しかし、買い物に出ることはできませんので、万一の場合はどうするか、健康な時から考えておきましょう。 例えば自宅から一番近いセブンイレブンからお弁当や日用品を配達してもらえるシステムもあります。
If you recuperate at home, you need to prepare meals by yourself, although you can’t go out during the recuperation period. You are advised to consider what to do for preparation when you are in good health. There are many meal delivery services nowadays. For instance, Seven-Eleven, a convenience store chain, has a home delivery service.

  • セブン-イレブンのお届けサービス セブンミール: お弁当・おにぎり・お惣菜・食材セット
    - オムニ7 (omni7.jp) Seven-Eleven Seven Meal
    https://7-11net.omni7.jp/top
  • あらかじめ登録する必要があります。登録手続きに時間がかかりますので、健康な時から準備しておきましょう。また、登録は日本語だけになります。留学生はチューターなどに手伝ってもらって、準備しておきましょう。
    You need to make a registration to start using these services. It will take some time for registration in Japanese, so you should ask your tutors, friends, etc. for support while you are in good health.